Юридическая техника

Система языковых (лингвистических) средств нормативных актов


По сравнению с другими аспектами юридической техники языку права как области юридической техники, можно сказать, повезло. На сегодняшний день она является достаточно разработанной. И это не случайно: язык относится к форме нормативных актов, т.е. к тому, что лежит на поверхности. Проникнуть же в суть и содержание правового явления и адекватно его урегулировать гораздо сложнее. Здесь нужны интеллектуальные усилия куда более значительные.

Языковую основу текста нормативных актов составляют лексические единицы: слово, словосочетания, предложения, аббревиатуры.

Н. А. Власенко включает в их число еще и законодательную графику, т.е. членение законодательного текста на разделы, главы и т.д., а также организацию нормативных актов (заголовки глав, статей, оформление приложений).

Вместе с тем систему языковых правил можно представить и несколько иначе, более широко.

Ее составляют четыре группы правил:

  1. общелингвистические (ясность, точность, доступность, краткость, отсутствие пафосности, официальность, экономность, соблюдение грамматических правил и др.);
  2. лексические (от греч. lexis — слово, выражение, оборот речи). Они касаются использования слов и словосочетаний в нормативном тексте;
  3. синтаксические. Эти правила касаются построения предложений;
  4. стилистические. Стиль — это правила употребления, сочетания и соотношения языковых элементов, т.е. их функционирования.

Вспомогательное значение имеют аббревиатуры.

Лексические правила

Слово является единицей нормативного текста. Оно играет ключевую роль в нормативном тексте хотя бы потому, что составить предложения, несущие смысловую нагрузку, без слов невозможно. В принципе, слово выражает какое-то понятие, которое обнаруживает себя вовне с помощью термина. Получается, что слово — это одновременно и понятие, и термин.

Существуют следующие требования к терминам, касающиеся использования их в нормативных документах:

  • ясность;
  • однозначность;
  • апробированность;
  • самообъяснимость;
  • экономичность;
  • другие.

Однако на практике это правило не всегда четко выполняется. Рассмотрим отступления, не редкие для текстов нормативных актов:

полисемия — многозначность слова. Например, слово «орган» имеет много значений, но в праве употребляется при обозначении структур, осуществляющих государственную власть. В связи с этим законодатель обязан сделать так, чтобы в нормативном акте термин употреблялся однозначно. Здесь может быть использовано множество средств: уточнение, конкретизация, определение и др.;

синонимия — взаимозаменяемость слов. Синонимы в нормативном акте могут играть положительную роль: они помогают уточнить, детализировать волю законодателя. Кроме того, синонимы обогащают язык текста, что также немаловажно.

Однако при использовании синонимов необходимо помнить: нельзя использовать квазисинонимы, т.е. слова, не состоящие в семантическом родстве; нельзя допускать неточные или оттеночные синонимы; недопустимо синонимическое излишество;

антиномия. Речь идет об употреблении взаимоисключающих терминов. В нормативных текстах это используется довольно часто («истец» — «ответчик», «право» — «обязанность» и др.). Здесь также следует: соблюдать симметричность в противопоставлении; не противопоставлять многозначные слова; не противопоставлять близкие по значению слова.

В правотворческой работе употребляется множество терминов. Обычно их классифицируют по видам:

общеизвестные термины, отражающие происходящие в обществе процессы («владельцы транспортных средств», «наемный груд», «работодатель», «семья» идр.);

специальные понятия, пришедшие из различных областей общественной жизни («природно-антропогенный объект», «естественная экологическая система», «информатизация», «информационные процессы» и др.);

специфические юридические понятия («вменяемость», «вина», «истец», «гражданин», «преюдициальность» и т.д.).

Это стандартные слова, из которых состоит нормативный текст.

Однако существуют нестандартные лексические группы, использование которых в нормотворческой практике вызывает наибольшие трудности:

архаизмы — названия предметов, явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами («присяжный», «пристав», «бремя доказывания» и др.). Здесь действует следующее правило: их не следует искусственно вытеснять, поскольку право — это элемент культуры, которому присуща преемственность собственных традиций;

историзмы — названия исчезнувших предметов, явлений (например, «жандарм»). Они отражают процесс возврата этих явлений. Их следует принять как должное (если отражаемое ими явление получило возврат) и не пытаться использовать синонимы из современной жизни: ведь они отражают исторические факты;

диалектизмы (провинциализмы) — слова с ограниченной сферой употребления, свойственные, как правило, какому-либо диалекту (северорусскому, среднерусскому, южнорусскому). Поскольку они имеют синонимы, на них не следует ориентироваться, так как это не способствует согласованности системы законодательства;

техницизмы — узкоспециальные наименования, применяемые в той или иной деятельности («застройщик», «эндокардит» и др.). Использование их следует ограничивать до тех пор, пока они не приобретут общеупотребительного характера;

иноязычные слова — заимствованные из других языков слова, используемые в русском лексиконе. Процесс заимствования слов идет в последнее время с большей скоростью, чем ранее. Сказываются набирающие оборот процессы глобализации, остановить которые невозможно. Вот почему важно соблюдать следующие правила: не злоупотреблять иностранной лексикой; применять иностранные слова, адаптированные к русской лексике; не использовать их в качестве синонимов русским словам; в нормативном тексте давать их переводы или уточнения; следить за сочетаемостью их со словами, употребляемыми в тексте;

жаргонизмы — слова, отражающие специфику людей, объединенных общностью интересов (например, «вешдок», «пассажиропоток»), В принципе, их употребление нежелательно, поскольку они придают нормативному документу оттенок просторечия. Юридический язык — это разновидность литературного языка. Но и случаях, когда жаргонное слово адаптируется и начинает приобретать общеупотребительный характер, в его использовании нет ничего предосудительного (например, «самогон», «притон», «сводничество», «выручка»).

Словосочетания подразумевают устойчивую смысловую связь между словами. Сочетаемость слов — достоинство нормативного текста, а не недостаток. Можно говорить не только о производительности труда, но и о языковой производительности. Словосочетания (готовые единицы текста) являются одним из способов ее повышения.

Словосочетания бывают следующих видов:

фразеологизмы, т.е. устойчивые словосочетания. Они делятся на общие, неюридические и вспомогательные (например, регистрационный номер), а также собственно-юридические (необходимая оборона, заключение под стражу, предание суду, обжалование в суд);

свободные словосочетания. Они являются более гибкими, их части могут заменяться (например, «денежные средства» — «денежные ресурсы», «заключительные положения» — «заключительный раздел», «выдвигаться в депутаты» — «баллотироваться в депутаты»).

Только на первый взгляд кажется, что все просто: подставляй вместо слов готовые словосочетания. Однако в юридических текстах необходимо точное и недвусмысленное воспроизведение словосочетаний.

Поэтому использовать словосочетания надо с учетом следующих правил:

  • использовать только общеизвестные словосочетания, иначе доступность нормативного текста окажется под вопросом;
  • избегать многозначных словосочетаний;
  • сохранять образность, в противном случае их употребление теряет смысл;
  • не сочетать фразеологизмы в одном предложении;
  • разъяснять их при необходимости.

Синтаксические правила

Предложения — основная смысловая единица нормативного текста. Именно от предложения в значительной степени зависит степень адекватности выражения содержания права, что во многом определяет эффективность правового регулирования.

Предложение как единица нормативно-правового текста должно отвечать следующим требованиям:

точно выражать мысль законодателя, чтобы его требования были доведены до общества в полной мере. Предложение должно быть грамотно составлено (с соблюдением правил склонения по падежам и спряжения глаголов). Необходимо правильно употреблять служебные члены предложения. С этой целью надо избегать использования союзов «а», «но», «чтобы», «да», «не только, но и», «хотя», «также» и т.п.;

быть юридически нейтральными. Нормы права адресуются многим людям и действуют на протяжении длительного времени. Следовательно, лучше правило поведения формулировать в обезличенной форме. Для этой цели могут использоваться инфинитивные формы глаголов («установить», «предоставить», «обеспечить» и др.), глаголы в третьем лице (например, «несет ответственность»), глаголы в будущем времени (например, «должны понести ответственность»);

быть простыми и доступными, но без ущерба для полноты и ясности нормативного положения. Конструкции предложений не должны быть чрезмерно сложными. Желательно разбивать сложные предложения на несколько простых, избегать употребление причастных и деепричастных оборотов, стараться не перегружать однородными членами (лучше обозначить их цифрами или буквами) ит.п.;

адекватно выражать волю законодателя. Для этой цели необходима соответствующая организация предложения.

Оно должно быть:

  • констатирующее;
  • повествовательное;
  • утвердительное;
  • лучше без подлежащих;
  • без вопросов;
  • без побудительных слов.

Допустимы конструкции с отрицанием (например, «никто не имеет права нарушать закон»).

Isfic.Info 2006-2023