Иные условия предварительного расследования
Участие специалиста. Следователь вправе привлечь к участию в следственном действии специалиста. Закон не знает ограничения в привлечении специалиста, поэтому следователь вправе использовать его помощь при проведении любого следственного действия. Перед началом следственного действия, в котором участвует специалист, следователь удостоверяется в его компетентности, выясняет его отношение к подозреваемому, обвиняемому и потерпевшему, разъясняет специалисту его права и ответственность.
Компетентность подразумевает обладание основательными знаниями, сведениями в определенной области, позволяющими квалифицированно судить, разбираться в чем-либо, с учетом профессионального опыта, уровня образования и т.д. Перед проведением следственного действия следователь обязан убедиться в этом, например, путем ознакомления с соответствующими документами специалиста — дипломом, сертификатом, лицензией, служебной характеристикой и т.п.
Копии документов при необходимости приобщаются к протоколу следственного действия. По выяснении данных следователь указывает об этом в протоколе следственного, действия либо составляет справку, которую приобщает к материалам уголовного дела.
Функции специалиста отличаются от функций эксперта тем, что он не проводит исследований, не даст заключений. Специалист при проведении следственных действий выступает лишь как научно- технический помощник следователя.
Участие переводчика. Сейчас нет практически ни одной местности, где жили бы люди только одной национальности. Современная преступность широко действует на межрегиональном уровне, соответственно все более разнообразным становится состав обвиняемых, потерпевших, свидетелей по национальному признаку. Практика борьбы с преступностью также изменяется — приходится истребовать документы из других республик ближнего и дальнего зарубежья, иметь дело со специалистами, не владеющими языком судопроизводства но данному делу. Отсюда и значимость гарантий использования в судопроизводстве иноязычными жителями языка, которым они свободно владеют.
В тех случаях, когда участник уголовного судопроизводства не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу, следователь привлекает к участию в следственном действии переводчика. Перевод можно рассматривать как форму обеспечения общения, когда люди не владеют одним, доступным для общающихся, языком, но форму своеобразную — через способствующий элемент, каковым является переводчик.
Конечно, наличие опосредующего звена может сказаться на контакте между общающимися, процесс восприятия несколько затруднится. Перевод занимает время — для выяснения обстоятельств дела потребуется больше времени. Однако все это не скажется на непосредственности восприятия — качественный перевод во всех случаях передаст содержание подлинника без существенных искажений.
Степень владения языком судопроизводства тем или иным лицом может и должна быть определена соответствующими должностными лицами органов предварительного расследования с момента участия этого лица в процессе. Перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, следователь удостоверяется в его компетентности и разъясняет переводчику его права и ответственность. Как оценить качество выпаженного перевода, его точность, а главное, кто должен оценивать качество?
В теории перевода отличают три основные функции перевода: ознакомительную, копирующую, художественно-познавательную. Каждая из них определяет пределы допустимых «вольностей» переводчика относительно оригинала при сохранении смысла, объем и стиль передачи. Функция копирующая определяет необходимость строгого следования тексту оригинала.
Перевод хода следственного действия, процессуального документа, естественно, должен быть копирующим переводом — никакой творческой свободы у переводчика не может быть даже в случае сохранения сюжета в целом. Письменный перевод фиксирует содержание переводимого материала и позволяет в любое время проверить объективность и полноту перевода. При устном переводе подобная проверка невозможна или затруднена.
Логичность, последовательность, целостность передаваемой информации не должны нарушаться. Смысловой перевод с фрагментами буквального в уголовном производстве недопустим. В теории перевода общепринято, что передача мысли средствами другого языка осуществляется в неразрывном единстве содержания и формы.
Па практике часто встает проблема выбора языка, на котором обвиняемый, не владеющий языком судопроизводства, будет получать копию обвинительного заключения. Это является его правом, и ограничение в таком выборе по мотивам, что перевод на другой язык «проще», а лицо, по мнению дознавателя, следователя и суда, шалеет хорошо и другим языком, также недопустимо. На наш взгляд, еще в процессе следствия необходимо выяснить и закрепить в материалах уголовного дела волеизъявление обвиняемого: каким языком он владеет в достаточной степени, если владеет несколькими языками. он вправе ставить вопрос о переводе на тот язык, употребление которого для него наиболее привычно.
Обеспечение участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, права делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать на суде на родном языке касается и лип. понимающих лишь знаки глухонемых. Если глухонемой умеет писать, то для получения более точных и наиболее полных показаний его следует допросить с помощью письма. В этом случае устраняется опосредующее звено — переводчик.
В начале 1970-х годов И.Л. Петрухиным было высказано смелое по тем временам суждение, что «важным деловым качеством каждого судьи, прокурора и следователя должно стать знание языка установленного для данной республики (местности) в качестве национального языка судопроизводства». Позднее, конкретизируя эту мысль, М.Л. Джафаркулиев отмечал, что JTO не означает, что лицо, производящее дознание, следователь, прокурор и судья должны подбираться исключительно по национальному признаку.
Эти работники могут принадлежать к разным национальностям, но язык данной республики (местности) они обязаны знать. Без него, даже при наличии персонального переводчика на весь период его деятельности (не говоря уже об экономической стороне дела), нельзя преодолеть психологический барьер между должностным лицом и населением, «выключенность» его из окружающей среды, потерю существенной информации.
Эта мысль вновь поднимается некоторыми лицами в связи с проблемой государственных языков в республиках Российской Федерации. В самом деле, следователь, прокурор и судья, плохо понимающие язык, на котором ведется судопроизводство, лишены возможности получить достаточную информацию о преступлении, содержащуюся в показаниях обвиняемых, потерпевших, свидетелей, составить себе правильное представление о деле. Однако категоричность в этом вопросе ведет к нарушению конституционного права гражданина Российской Федерации на выбор профессии (в данном случае дознавателя, следователя), выбор местожительства, если он не знает языка данной республики (местности).
«Приговор подлежит отмене, если дело было рассмотрено без переводчика с участием хотя бы одного из судей, не владеющего языком, на котором вел ось судопроизводство по делу». У нас же нередки случаи, когда расследование ведется смешанно, документы в деле выполнены на русском и татарском языках, а один из судей не владеет татарским языком. Хотя судебное производство и ведется на русском языке, на наш взгляд, это будет безусловным основанием для отмены решения по делу. Не допускается ведение всего уголовного дела или в различных стадиях одновременно на нескольких языках, даже тогда, когда следователь и судья владеют этими языками.
Переводчик не может совмещать функции перевода с другими функциями. Особенно это касается следователя, судьи. Следователь, судья не могут быть переводниками, если даже они владеют языком, на котором говорит допрашиваемое лицо. В силу занимаемых ими процессуальных положений совмещение функций отвлекает их от выполнения своих основных обязанностей.
В действующем законодательстве нет указания, откуда брать органам предварительного расследования переводчика. При осуществлении перевода в уголовном судопроизводстве часто обязанности переводчиков исполняют лица, которые в «разовом» порядке приглашаются из числа сотрудников различных государственных, научных и учебных учреждений, общественных организаций, редакций средств массовой информации, частные лица. У них зачастую нет специальной профессиональной переводческой подготовки. Эти лица имеют общий словарный запас, знают грамматику, синтаксис двух языков, однако они не обладают познаниями, терминологией в специальных областях, в которых идет расследование. Обеспечение органон предварительного расследования высококвалифицированными переводчиками — важная государственная задача.
Участие понятых. При производстве следственных действий участие понятых является одной из гарантий объективности. Для удостоверения факта производства следственного действия, его хода и результатов, за исключением случаев, предусмотренных законом, вызывается не менее двух понятых.
С участием понятых производятся следующие следственные действия:
- осмотр;
- осмотр трупа и эксгумация;
- следственный эксперимент;
- обыск;
- выемка;
- осмотр, выемка и снятие копий с задержанных почтово-телеграфных отправлений;
- осмотр и прослушивание фонограммы;
- предъявление для опознания;
- проверка показаний на месте.
В остальных случаях следственные действия производятся без участия понятых, если следователь по ходатайству участников уголовного судопроизводства или по собственной инициативе не примет иное решение.
В труднодоступной местности, при отсутствии надлежащих средств сообщения, а также в случаях, если производство следственного действия связано с опасностью для жизни и здоровья людей, указанные следственные действия могут производиться без участия понятых, о чем в протоколе следственного действия делается соответствующая запись. Закон не раскрывает содержания понятий «труднодоступная местность», «отсутствие надлежащих средств сообщения», «производство следственного действия, связанное с опасностью для жизни и здоровья людей» (только кого, понятых или всех участников процесса?).
Оценку обстоятельств даст лицо, производящее следственное действие, с учетом конкретной ситуации. Это могут быть случаи, когда условия проведения следственного действия представляют опасность для понятых, например при осмотре крыши и стен высотного здания, либо невозможно в силу отдаленности обеспечить их присутствие и т.п.
В случае производства следственного действия без участия понятых применяются технические средства фиксации его хода и результатов. Это в какой-то мере компенсирует отсутствие понятых, так как в дальнейшем даст возможность оценить правильность и объективность проведения данного следственного действия. Если в ходе следственного действия применение технических средств невозможно, то следователь делает в и рот окат с соответствующую запись.
Понятыми согласно ст. 60 УПК могут быть незаинтересованные в исходе уголовного дела лица. Перед началом следственного действия следователь разъясняет понятым цель следственного действия, их права и ответственность.
Участие педагога. При допросе на предварительном расследовании потерпевших и свидетелей в возрасте до 14 лет участвует педагог. Допрос несовершеннолетних потерпевших и свидетелей, имеющих физические или психические недостатки, проводится во всех случаях в присутствии педагога. В допросе несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого, не достигшего возраста 16, лет либо достигшего этого возраста, но страдающего психическим расстройством или отстающего в психическом развитии, участие педагога обязательно.
Следователь, дознаватель обеспечивают участие педагога или психолога в допросе несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого по ходатайству защитника либо по собственной инициативе. До начала допроса следователь, дознаватель разъясняет педагогу его права, о чем в протоколе допроса делается соответствующая запись.
Рать педагога отличается от роли специалиста наличием иных прав и обязанностей. Согласно ст. 280 и 425 УПК педагог вправе с разрешения следователя задавать несовершеннолетнему потерпевшему, свидетелю, обвиняемому, подозреваемому вопросы, знакомиться с протоколом допроса и делать письменные замечания о правильности и полноте сделанных в них записей.
Представление о принятии мер по устранению обстоятельств, способствовавших совершению преступлений или других нарушений закона. Установив в ходе досудебного производства по уголовному делу обстоятельства, способствовавшие совершению преступления, дознаватель, следователь вправе внести в соответствующую организацию или соответствующему должностному лицу представление о принятии мер по устранению указанных обстоятельств или других нарушений закона. Данное представление подлежит рассмотрению с обязательным уведомлением о принятых мерах не позднее одного месяца со дня его вынесения.
Обязанность рассмотрения ходатайств. Следователь, дознаватель обязан рассмотреть каждое заявленное по уголовному делу ходатайство в порядке, установленном законом. При этом подозреваемому или обвиняемому, его защитнику, а также потерпевшему, гражданскому истцу, гражданскому ответчику или их представителям не может быть отказано в допросе свидетелей, производстве судебной экспертизы и других следственных действий, ест и обстоятельства, об установлении которых они ходатайствуют, имеют значение для данного уголовного дела. В случае полного или частичного отказа в удовлетворении ходатайства следователь, дознаватель выносит постановление. Постановление об отказе в удовлетворении ходатайства может быть обжаловано в порядке, установленном законом.
Меры попечения о детях, об иждивенцах подозреваемого или обвиняемого. Если у подозреваемого или обвиняемого, задержанного или заключенного пол стражу, остались без присмотра и помощи несовершеннолетние дети, другие иждивенцы, а также престарелые родители, нуждающиеся в постороннем уходе, то следователь, дознаватель принимал меры по их передаче на попечение близких родственников, родственников или других лиц, либо помещению в соответствующие детские или социальные учреждения.
Меры по обеспечению сохранности имущества и жилища подозреваемого или обвиняемого, задержанного или заключенного под стражу. Следователь, дознаватель принимает меры по обеспечению сохранности имущества и жилища подозреваемого или обвиняемого, задержанного или заключенного под стражу. Способы обеспечения сохранности имущества и жилища подозреваемого или обвиняемого в зависимости от конкретных обстоятельств могут заключаться в передаче его на ответственное хранение их родственникам или законным представителям, органам внутренних дел, местным органам власти; в направлении в органы государственной регистрации, а также иные компетентные учреждения сообщений о недопустимости отчуждения недвижимости и другого имущества подозреваемого или обвиняемого.
Передача имущества на ответственное хранение оформляется соответствующим документом о принятии обязательств по обеспечению сохранности имущества, а если в жилище обвиняемого никто больше не проживает, то оно опечатывается. О принятых мерах следователь или дознаватель уведомляет подозреваемого или обвиняемого.
Недопустимость разглашения данных предварительного расследования. Предварительное расследование в силу специфики осуществляемой дознавателями и следователями деятельности исключает широкую гласность. Разглашение данных, добытых в процессе расследования, может нарушить права и законные интересы участников процесса, повлечь утрату доказательств, противодействие расследованию и т.д. Данные предварительного расследования не подлежат разглашению, за исключением случаев, когда они могут быть преданы гласности лишь с разрешения следователя, дознавателя.
Следователь или дознаватель предупреждает участников уголовного судопроизводства о недопустимости разглашения без соответствующего разрешения ставших им известными данных предварительного расследования, о чем у них берется подписка с предупреждением об ответственности в соответствии со ст. 310 Уголовного кодекса Российской Федерации.
Уголовное преследование лиц. допустивших несанкционированное разглашение данных предварительного расследования, может быть осуществлено при условии, если такие лица были заранее предупреждены об уголовной ответственности за такие действия в порядке, установленном ст. 161 УПК. Об обнаружении признаков преступления, предусмотренного ст. 310 УК, дознаватель, следователь составляют рапорт, который при наличии оснований для возбуждения уголовного дела направляется прокурору вместе с постановлением о возбуждении уголовного дела и соответствующими материалами на согласование.
Данные предварительного расследования могут быть преданы гласности лишь с разрешения следователя, дознавателя и только в том объеме, в каком ими будет признано это допустимым, если разглашение не противоречит интересам предварительного расследования и не связано с нарушением прав и законных интересов участников уголовного судопроизводства.
Разглашение данных о частной жизни участников уголовного судопроизводства без их согласия не допускается.